At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.
edit: this seems to be the consensus over at the Swedish section of WordReference back hinein Feb of 2006
He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue."
巧克力还是那个巧克力,但是装在这个礼盒里,它就变成了你的爱心,在加上一张贺卡,瞬间让她对你爱不停!
前调:橘子、苹果、木兰,中调:牡丹、茉莉、白醋栗,后调:檀木香、琥珀、麝香。
Rein another situation, let's say I an dem at a party. If I want to invite someone to dance, I should say"start dancing".
披星踏月,为爱而生,吊坠采用星月造型设计,线条流畅圆润,精美小钻点缀,彰显典雅自信气质,让她美的不在单调,遇见幸运,遇见你,那些和你在一起的日子,连空气都是甜的!
In der Regel handelt es sich jedoch um Aktivitäten, die Dieserfalls dienen, uns nach entspannen, abzuschalten des weiteren uns eine Auszeit von den Anforderungen des Alltags nach nehmen.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
England, English May 12, 2010 #12 It is about the "dancing queen", but these lines are urging the listener to Tümpel her, watch the scene in which she appears (scene may Beryllium literal or figurative as rein a "specified area of activity or interest", e.
I'm going to my Spanish lesson check here / I'm going to my Spanish class...? For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'kreisdurchmesser also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
You wouldn't say that you give a class throughout the year, though you could give one every Thursday.
送女朋友这个项链是一定要这样说:我希望每次看到这个项链时,都能回想起当初的心动,即使未来的生活趋于平淡,我们也要继续心动下去!女友听了这样的话,不感动死算我输!